TONI MORRISON: “I KNOW HOW TO WRITE FOREVER”

Con los 84 años cumplidos la escritora negra Toni Morrison (premio nobel de 1993) publica en los Estados Unidos una nueva novela God Help the Child (Random House USA, 2015). El suplemento dominical del The New York Times del próximo domingo le dedica su portada (gran foto de Katy Grannan) e incluye en páginas interiores un largo reportaje del cual pueden leer (aquí) un largo extracto.

Morrison, en el video que se incluye en la versión digital de la revista y que pueden ver pinchando en el enlace de arriba, dice:

“I know how to write forever…”

“Sé cómo escribir para siempre. No creo que yo fuera capaz de ser feliz viviendo en este mundo si no tuviera una forma de pensar en él –en el mundo- que es lo que escribir significa para mí. Escribir significa control; nadie me dice lo que tengo que hacer; es libre, es una forma de pensar, es puro conocimiento.”

84 años y …

From the Hardcover edition

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Uncategorized y etiquetada , . Guarda el enlace permanente.

4 respuestas a TONI MORRISON: “I KNOW HOW TO WRITE FOREVER”

  1. Pingback: TONI MORRISON: “I KNOW HOW TO WRITE FOREVER” (Patrulla de salvación) | Libréame

  2. Unodetantos dijo:

    Hum… ¿Dónde está la gente? Este post lleva publicado dos días, normalmente sois más rápidos en comentar. Cuando leí el comentario de j me imaginé que, si bien el artículo sobre Toni Morrison no tenía por qué excitar a todos los comentaristas de este blog, la noticia que adjunta j en ese enlace daría lugar a todo tipo de reacciones y comentarios (como de costumbre). Espero que esto se solucione inmediatamente. ¡Aprovechad el fin de semana para comentar, melones!…
    Que esto del netflix para libros suena jugoso.

  3. Hanna dijo:

    Gracias por despertarme, Uno, los puentes largos me acunan y adormecen y se acerca el segundo, otro lunes festivo en Valencia. Y no, al menos a mí, Oyster the e-book no me interesa en absoluto, pero en cambio me leí enterito, y muy despacio, lo que Patrulla llama extracto: ‘un reportaje del cual pueden leer (aquí) un largo extracto’. Si eso es el extracto, a saber de cuántas páginas consta lo sin extractar, se ve que se trata de algo a lo gringo, a lo grande o por todo lo alto. En fin… No leí nada de Morrison y desde luego, si llego a hacerlo, tampoco será precisamente empujada por ese reportaje, me ponen algo nerviosa… ¿cómo decirlo?… esas largas presentaciones ‘íntimas’, o me pasa algo parecido a lo que dicen que le ocurre a la propia Morrison al escribir o al habitar este mundo como negra y como mujer, leo por otro tipo de condicionantes 🙂 Salut, meló.

Los comentarios están cerrados.